Jasotako kontsulten erantzunak

Lizitazioa:

Software as a Service ("SaaS") – online prestakuntza-plataforma – soluzio bat kontratatzeko prozedura, Ekintzailetza Eskola bateko prestakuntza-edukien erabilera antolatu, kudeatu, argitaratu eta jarraipena egin ahal izateko

PREGUNTA 1: Vemos que una de las funcionalidades que debe incluir la plataforma es la videoconferencia y queríamos saber con más detalle cuáles serían los requisitos: si debe ser una herramienta en concreto o cuántas licencias necesitarían etc.

RESPUESTA: La videoconferencia deberá venir integrada dentro de la solución y disponible para todas las personas usuarias de la plataforma.

PREGUNTA 2: Contenidos de los Cursos, ¿estos serán aportados por DEMA o por la empresa adjudicataria?

RESPUESTA: Los contenidos de los cursos los proporcionará DEMA.

PREGUNTA 3: Traducción de contenidos, ¿es la empresa adjudicataria la encargada de la traducción de los contenidos de los cursos.

RESPUESTA: La plataforma es la que tiene que entregarse por el proveedor traducida, pero los contenidos, si es necesario que se preparen en más de un idioma, los preparará DEMA para adjuntarlos a la plataforma.

PREGUNTA 4: Volumen de alumnos aproximado.

RESPUESTA: Serán los volúmenes que se han indicado en la parte económica para el cálculo del precio.

PREGUNTA 5: Número de instituciones que necesitarán.

RESPUESTA: La entidades participantes a partir del segundo año serán en torno a 30 como mínimo.

PREGUNTA 6: ¿Será necesario hacer una migración de datos desde otra plataforma?

RESPUESTA: No.

PREGUNTA 7: Detalles del funcionamiento de la suscripción mensual

RESPUESTA: La solución que el proveedor indique deberá indicar cuál es su propuesta de alta y baja de los usuarios en la plataforma.

PREGUNTA 8: Queríamos saber si el servicio de soporte técnico también tendría que darse en euskera.

RESPUESTA: En el pliego no se indica que el soporte lo tengan que dar también en Euskera, con lo cual entendemos que no es un requisito necesario.

PREGUNTA 9: Según indican, cada institución tendrá sus propios administradores, entendemos que esto implica que solo tendrán acceso a la base de datos de su institución. Es decir, habrá una serie de administradores globales (con acceso a toda la base de datos) y administradores para acceso solo a datos de su institución.

RESPUESTA: Es como indicáis, cada institución solo podrá ver lo suyo y además existirá un rol que podrá ver lo de todas las instituciones.     

P: Por favor, confírmame si esto es así y si además cada institución o centro tendría que tener un dominio diferente de acceso o una personalización diferente.  

R: Cada institución sí que tiene que poder ser personalizada. El dominio será para todos el mismo inicialmente, aunque se debe tener la capacidad técnica para poder individualizarlo en un futuro.

PREGUNTA 10: ¿Cada institución tendrá que tener un acceso independiente a su herramienta de videoconferencia. Es decir, crear y organizar sus propios webinars sin depender de un administrador global?

RESPUESTA: La empresa proveedora deberá indicar como propone el acceso a la videoconferencia dentro de su solución ya que en el pliego no se han indicado requisitos en ese aspecto. Teniendo en cuenta que, al menos inicialmente, Dema como administradora global debe poder supervisar todo antes de que se cuelgue o se oferte a través de la plataforma.

PREGUNTA 11: ¿Esto significa que nuestra empresa recibiría el pago mensual y no un importe fijo al inicio de la contratación del servicio?

RESPUESTA: Como se indica en el pliego en la Fase 2 “Se facturará por mes y por rango de personas usuarias activas”

PREGUNTA 12: ¿La empresa licitadora recibirá el pago mensual y no un importe fijo al inicio de la contratación del servicio?

RESPUESTA: Como se indica en el pliego en la Fase 2 “Se facturará por mes y por rango de personas usuarias activas.

PREGUNTA 13: ¿Qué pasaría si un mes no hay usuarios en la plataforma?

RESPUESTA: En ese caso aplicaría el rango 1.

PREGUNTA 14: En relación con la traducción de la ayuda, nos surge la duda de si será suficiente con la ayuda interna de la propia plataforma o si necesitarán disponer de otro tipo de ayuda. ¿ A qué se refieren con la traducción de la ayuda?

RESPUESTA: Si es parte de la plataforma ya se indica que la plataforma tiene que proporcionarse traducida y si se refiere al soporte a dar a las personas usuarias de la plataforma no es necesario que sea en Euskera. Es decir, sí se refieren a alguna guía de uso de la plataforma dirigida a las personas usuarias tiene que estar traducida. Si se refieren a un manual de uso de la plataforma para Dema entonces no es necesario.